< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Alaba al Señor; porque es bueno hacer melodía a nuestro Dios; la alabanza es agradable y hermosa.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
El Señor edifica a Jerusalén; hace que todos los desterrados de Israel se unan.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Él hace que el corazón quebrantado sea bueno, y les echa aceite sobre sus heridas.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
Él ve el número de las estrellas; él les da todos sus nombres.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Grande es nuestro Señor, y grande su poder; no hay límite para su sabiduría.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
El Señor da ayuda a los pobres en espíritu; pero él envía a los pecadores avergonzados.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Haz canciones de alabanza al Señor; hacer melodía a nuestro Dios con instrumentos de música.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
Por su mano el cielo está cubierto de nubes y la lluvia se almacena para la tierra; él hace que la hierba sea alta en las montañas.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Él da alimento a toda bestia, y a los cuervos jóvenes en respuesta a su clamor.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
Él no tiene deleite en la fuerza de un caballo; él no disfruta de las piernas de un hombre.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
El Señor se complace en sus adoradores, y en aquellos cuya esperanza está en su misericordia.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Alaben al Señor, oh Jerusalén; alaben a su Dios, oh Sión.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
Hizo fuertes las ataduras de hierro de tus puertas; él ha enviado bendiciones a tus hijos dentro de tus paredes.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
Él da paz en toda tu tierra, haciendo tus tiendas llenas de grano gordo.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
Él envía sus órdenes a la tierra; su palabra sale rápidamente.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
Él da la nieve como la lana; él envía gotas de hielo como el polvo.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Hace caer el hielo como gotas de lluvia: el agua se endurece por el frío.
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Al pronunciar su palabra, el hielo se convierte en agua; cuando él envía su viento, hay un flujo de aguas.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Él le aclara su palabra a Jacob, enseñando a Israel sus leyes y sus decisiones.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
No hizo estas cosas por ninguna otra nación; y en cuanto a sus leyes, no las conocen. Dejen que el Señor sea alabado.