< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!