< Psaumes 147 >

1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم!
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید!
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند،
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو!
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد!

< Psaumes 147 >