< Psaumes 147 >

1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!

< Psaumes 147 >