< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Praise ye the LORD! For it is good to sing praise to our God; For it is pleasant, and praise is becoming.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
The LORD buildeth up Jerusalem; He gathereth together the dispersed of Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
He counteth the number of the stars; He calleth them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
The LORD lifteth up the lowly; He casteth the wicked down to the ground.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Sing to the LORD with thanksgiving; Sing praises upon the harp to our God!
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who causeth grass to grow upon the mountains.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
He giveth to the cattle their food. And to the young ravens, when they cry.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
He delighteth not in the strength of the horse, He taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
The LORD taketh pleasure in those who fear him, In those who trust in his mercy.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Praise the LORD. O Jerusalem! Praise thy God, O Zion!
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
He maketh peace in thy borders, And satisfieth thee with the finest of the wheat.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
He sendeth forth his command to the earth; His word runneth very swiftly.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
He giveth snow like wool, And scattereth the hoar-frost like ashes.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
He casteth forth his ice like morsels; Who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
He sendeth forth his word, and melteth them; He causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
He publisheth his word to Jacob, His statutes and laws to Israel.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
He hath dealt in this manner with no other nation; And, as for his ordinances, they have not known them. Praise ye the LORD!