< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises unto our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Great [is] our Lord, and of great power: his understanding [is] infinite.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.