< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!