< Psaumes 145 >
1 qChant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
Davut'un övgü ilahisi Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
4 Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
5 Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
6 Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
10 Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
18 Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
20 Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!
RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.