< Psaumes 145 >

1 qChant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Psaumes 145 >