< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi!
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 Yahweh, qu’est-ce que l’homme pour que tu le connaisses, le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 L’homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l’ombre qui passe.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu’elles s’embrasent;
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 fais briller les éclairs, et disperse les ennemis; lance tes flèches, et mets-les en déroute.
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 Etends tes mains d’en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d’un temple!
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 Que nos greniers soient remplis, et regorgent de toutes sortes de provisions! Que nos brebis, dans nos pâturages, se multiplient par milliers et par myriades!
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 Que nos génisses soient fécondes! Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d’alarme dans nos places publiques!
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Heureux le peuple qui jouit de ces biens! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu!
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.

< Psaumes 144 >