< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
Blessed be the LORD my strength, which teaches my hands to war, and my fingers to fight:
2 mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi!
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me.
3 Yahweh, qu’est-ce que l’homme pour que tu le connaisses, le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!
4 L’homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l’ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.
5 Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu’elles s’embrasent;
Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 fais briller les éclairs, et disperse les ennemis; lance tes flèches, et mets-les en déroute.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out your arrows, and destroy them.
7 Etends tes mains d’en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
I will sing a new song to you, O God: on a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to you.
10 Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
11 délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
12 Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d’un temple!
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
13 Que nos greniers soient remplis, et regorgent de toutes sortes de provisions! Que nos brebis, dans nos pâturages, se multiplient par milliers et par myriades!
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 Que nos génisses soient fécondes! Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d’alarme dans nos places publiques!
That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
15 Heureux le peuple qui jouit de ces biens! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu!
Happy is that people, that is in such a case: yes, happy is that people, whose God is the LORD.