< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.