< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!