< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Tu zini manu sēdēšanu un celšanos, Tu noproti manas domas no tālienes.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Lai eju, lai guļu, Tu esi ap mani, un Tev zināmi visi mani ceļi.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
Jo nav ne vārda uz manas mēles; redzi, Kungs, to visu Tu zini.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Tu meties ap mani pakaļā un priekšā un turi Savu roku pār mani.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
Šī atzīšana man ir visai brīnišķa un augsta, es to nevaru izprast.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
Ja es kāptu debesīs, tad Tu tur esi; ja es nogultos ellē, redzi, Tu tur arīdzan esi. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
Ja es ņemtu ausekļa spārnus un paliktu jūras galā.
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Tad arī tur Tava roka mani vadīs, un Tava labā roka mani turēs.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
Ja es sacītu: Lai tumsība mani apklāj un par nakti lai paliek gaisma ap mani:
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Tad ir tumsība Tavā priekšā nebūtu tumša, un nakts spīdētu kā diena, tumsība būtu kā gaisma.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Jo Tu esi radījis manas īkstis, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Es Tev pateicos, ka es ļoti brīnišķi esmu darīts, brīnišķi ir Tavi darbi, un mana dvēsele to it labi zin.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
Mani kauli Tev nebija apslēpti, kad es slepenībā tapu darīts, kad es tapu iztaisīts zemes dziļumos.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Tavas acis redzēja mani, vēl neiztaisītu pīti(miesas iedīgli), un visas nākamās dienas bija rakstītas Tavā grāmatā, kad vēl nebija nevienas.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
Cik dārgas man ir Tavas domas, ak Dievs! Cik liels ir viņu skaits!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
Kad tās jāskaita, tad viņu vairāk nekā smiltis. Es uzmostos un vēl esmu pie Tevis.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Ak Dievs, kaut Tu bezdievīgo nokautu, un kaut asinsvainīgie no manis atstātos.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
Tie par Tevi runā ar negantību un Tavi ienaidnieki lepojās ar viltu.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Vai man nebūs ienīdēt, kas Tevi, Kungs, ienīst, un ieriebt, kas pret Tevi ceļas?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Pārbaudi mani, ak Dievs, un atzīsti manu sirdi, izmeklē mani un atzīsti manas domas,
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Un redzi, vai es esmu negantā ceļā, un vadi mani uz mūžīgu ceļu.