< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
[those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.