< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
If I say, ‘Let the darkness cover me, and night be the light about me,’
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.