< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.