< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
For there is not a word on my tongue, but behold, LORD, you know it altogether.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
This knowledge is beyond me. It’s lofty. I cannot attain it.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol (Sheol ), behold, you are there!
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me. The light around me will be night,”
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
even the darkness does not hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
My frame was not hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
LORD, do not I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.