< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!