< Psaumes 139 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
Reknem li: “Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži!” -
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje:
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!

< Psaumes 139 >