< Psaumes 136 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 Il fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa miséricorde est éternelle.
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 D’une main forte et d’un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
gi Og ruodh Bashan,
21 Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle.
Gouru erokamano ne Nyasach polo,