< Psaumes 135 >
1 Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
4 Car Yahweh s’est choisi Jacob, il s’est choisi Israël pour en faire son héritage.
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
5 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
6 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
8 Il frappa jadis les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à l’animal.
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
9 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
10 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
11 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Canaan.
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
12 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
13 Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d’âge en âge.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
14 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
15 Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de la main des hommes.
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
17 Elles ont des oreilles et n’entendent pas; Il n’y a pas même un souffle dans leur bouche.
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
18 Qu’ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
19 Maison d’Israël, bénissez Yahweh! Maison d’Aaron, bénissez Yahweh!
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
20 Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
21 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia!
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.