< Psaumes 132 >
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Canticum graduum. [Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus:
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob:
3 « Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
Si introiero in tabernaculum domus meæ; si ascendero in lectum strati mei;
4 je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières,
si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem,
5 jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob.
6 Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Ecce audivimus eam in Ephrata; invenimus eam in campis silvæ.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
Introibimus in tabernaculum ejus; adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus.
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
Sacerdotes tui induantur justitiam, et sancti tui exsultent.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s’en départira pas: « C’est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc quæ docebo eos, et filii eorum usque in sæculum sedebunt super sedem tuam.
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l’a désirée pour sa demeure.
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 « C’est le lieu de mon repos pour toujours; j’y habiterai, car je l’ai désirée.
Hæc requies mea in sæculum sæculi; hic habitabo, quoniam elegi eam.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
Viduam ejus benedicens benedicam; pauperes ejus saturabo panibus.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »
Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.]