< Psaumes 132 >

1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3 « Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
“Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4 je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières,
ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
5 jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs.”
6 Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s’en départira pas: « C’est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: “Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l’a désirée pour sa demeure.
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14 « C’est le lieu de mon repos pour toujours; j’y habiterai, car je l’ai désirée.
“Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”

< Psaumes 132 >