< Psaumes 132 >
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
He made a solemn promise to you, the mighty God whom [our ancestor] Jacob [worshiped].
3 « Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
He said, “I will not go home, I will not [rest] on my bed,
4 je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières,
I will not sleep at all
5 jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
until I build a place for Yahweh, a home for the mighty God whom Jacob [worshiped].”
6 Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
In Bethlehem we heard news about the sacred chest. We [went and] found it in the fields of Jearim [city, and we took it to Jerusalem].
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
[Later we said], “Let’s go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]; let’s worship [there] in front of the throne [where he sits].”
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
I want/desire that the righteous behavior of your priests [will always be evident], [just like the beautiful] robes that they wear [MET], and that your people will [always] shout joyfully.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
You chose David to serve you [as king of Israel]; do not reject/abandon him!
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s’en départira pas: « C’est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
Yahweh, you made a solemn promise to David, a promise that you will not break. You said, “I will cause your descendants to rule [MTY] as kings like you.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
If they keep my agreement with them and obey [all] the commands that I will give them, the line of kings descended from you will never end.”
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l’a désirée pour sa demeure.
Yahweh has chosen Jerusalem; he has wanted to make that city his home;
14 « C’est le lieu de mon repos pour toujours; j’y habiterai, car je l’ai désirée.
he said, “This is the city where I will live forever [DOU]; this is the place where I wanted to stay.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
I will give to the people of Jerusalem all that they need; I will give [enough] food [even] to satisfy the poor people there.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
I will cause the priests [to behave in a manner worthy of] being ones whom I have saved; [that will be as evident as the beautiful] robes that they wear [MET]; and all my people who live there will shout joyfully.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
There [in Jerusalem] I will cause one of David’s descendants [MET] to become a great king; he also will be my chosen king, and he will be [like a bright] lamp [MET] [that shines continually].
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »
I will [defeat his] enemies and cause them to be very ashamed/disgraced; but the crown that my king wears will [always] shine.”