< Psaumes 132 >
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
ham, som tilsvor Herren og lovede Jakobs mægtige:
3 « Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
„Jeg vil ikke gaa ind i mit Hus's Telt, jeg vil ikke opstige paa min Sengs Leje;
4 je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières,
jeg vil ikke lade mine Øjne sove, eller mine Øjenlaage blunde,
5 jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
førend jeg finder et Sted for Herren, en Bolig for Jakobs mægtige.‟
6 Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Se, vi hørte om den i Efrata; vi fandt den paa Jaars Mark.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
Lad dine Præster klæde sig med Retfærdighed og dine hellige synge med Fryd.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s’en départira pas: « C’est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.‟
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
Dersom dine Børn holde min Pagt og mine Vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skulle og deres Børn altid sidde paa din Trone.
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l’a désirée pour sa demeure.
Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
14 « C’est le lieu de mon repos pour toujours; j’y habiterai, car je l’ai désirée.
„Den er min Hvile altid, her vil jeg bo; thi jeg har begæret den.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
Jeg vil velsigne Spisen der, jeg vil mætte de fattige der med Brød.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »
Hans Fjender vil jeg klæde i Skam, men paa ham skal hans Krone blomstre.