< Psaumes 129 >
1 Cantique des montées. Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu’Israël le dise! —
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
2 Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
4 Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
5 Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
6 Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
7 Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
8 et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.