< Psaumes 129 >
1 Cantique des montées. Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu’Israël le dise! —
Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an", / So möge Israel sprechen,
2 Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
"Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
4 Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
5 Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
6 Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache.
Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen: / Das ist schon dürr, noch ehe man's ausrauft.
7 Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
8 et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »
Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!" / Wir aber haben euch in Jahwes Namen gesegnet.