< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psaumes 119 >