< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.