< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.