< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Psaumes 119 >