< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.

< Psaumes 119 >