< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!