< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.