< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Psaumes 119 >