< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Lawk Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Panuesaknae Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Ukpadi Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Phunglawk panue nahane Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Kâlawk Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Phunglawk Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Bawipa e kâlawk kâuepnae Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Bawipa e kâlawk ahawinae Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Bawipa e kâlawk teh a lan Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Hlout nahanlah ratoumnae Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Bawipa e kâlawk teh ka ngai Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Bawipa e kâlawk teh angnae Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Bawipa e kâlawk teh kâhatnae Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Bawipa e kâlawk teh tarawi hane Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
BAWIPA E kâlawk teh Lannae Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Hlout nahan ratoumnae Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Rungngang nahan ratoumnae Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
TAU: Kabawp heinae ratoum Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.