< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.