< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.