< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.