< Psaumes 118 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!

< Psaumes 118 >