< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.