< Psaumes 118 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.

< Psaumes 118 >