< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Let Israel now say, that his mercy endures for ever.
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Let the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
I called on the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
The LORD takes my part with them that help me: therefore shall I see my desire on them that hate me.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD does valiantly.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
This is the LORD’s doing; it is marvelous in our eyes.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Save now, I beseech you, O LORD: O LORD, I beseech you, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
You are my God, and I will praise you: you are my God, I will exalt you.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.