< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。