< Psaumes 116 >

1 Je l’aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l’invoquerai.
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 Les liens de la mort m’entouraient, et les angoisses du schéol m’avaient saisi; j’étais en proie à la détresse et à l’affliction. (Sheol h7585)
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol h7585)
4 Et j’ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 Yahweh garde les faibles; j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 J’ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l’excès. »
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
19 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!

< Psaumes 116 >