< Psaumes 116 >
1 Je l’aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
2 Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l’invoquerai.
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
3 Les liens de la mort m’entouraient, et les angoisses du schéol m’avaient saisi; j’étais en proie à la détresse et à l’affliction. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol )
4 Et j’ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
5 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
6 Yahweh garde les faibles; j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
9 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
10 J’ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l’excès. »
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
11 Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
13 J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
16 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
19 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!