< Psaumes 116 >
1 Je l’aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l’invoquerai.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Les liens de la mort m’entouraient, et les angoisses du schéol m’avaient saisi; j’étais en proie à la détresse et à l’affliction. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 Et j’ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 Yahweh garde les faibles; j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 J’ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l’excès. »
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!