< Psaumes 109 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.