< Psaumes 109 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.